Вход

Главная > Нотный каталог > ноты

товаров

на сумму

0

0.00
Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
Всего в базе 1155 товаров

новые издания

Хрестоматия вок.-пед. репертуара для мальчиков и юношей. Вып. 1. От примы до сексты

Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для мальчиков и юношей в период мутации голоса. Для голоса и фортепиано. Для учащихся старших классов детской музыкальной школы и студентов музыкальных училищ. Выпуск 1. От примы до сексты
Автор, составитель: Дробышевская Н.
Cтраниц: 220
Издательство Композитор (СПб)
Год издания: 2021
ISBN: 979-0-3522-1600-6
1290 руб.

ЗАКАЗАТЬ

 «Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для мальчиков и юношей в период мутации голоса» — сборник, который давно ждут как препода­ватели вокала, так и юные вокалисты. Он появился в результате многолетнего практического опыта автора-составителя на базе старейшего учебного заведения страны — Санкт-Петербургского Хорового училища им. М. И. Глинки. Период мутации, и особенно выход из неё — новая отправная точка в процессе обучения пению. Принцип построения «Хрестоматии» основывается на постепенном увеличении диапазона музыкальных произведений от примы до сексты (выпуск 1) и к увеличению диапазона до септимы и октавы (выпуск 2). Музыкальный материал, тщательно отобранный из мирового музыкального наследия, имеет не только дидактическую, но и несомненную художественную ценность.

 Рекомендовано для учащихся старших классов детской музыкальной школы и студентов музыкальных училищ.

 Содержание

 Предисловие

 «Птичка летает». Слова и напев А. Карасёва. Обработка П. Карасёва
 Дж. Россини. «Кто презирает несчастных» (“Chi disprezza gl’infelici”). Слова Ф. Авенти. Из оперы «Кир в Вавилоне»
 Дж. Россини. “Ave Maria”. Слова Дж. Торре. Из цикла «Грехи старости»
 «День без тебя» (“Que le jour me dure !”). Музыка и слова Ж.-Ж. Руссо. Перевод В. Хорват
 Ц. Кюи. «Душа моя Павел». Из цикла «25 стихотворений А. С. Пушкина» для голоса и фортепиано. Оp. 57
 «Среди дубравы». Слова и напев А. Карасёва. Обработка П. Карасёва
 И. Ф. Рейхардт. «Приветствие духа» (“Geistes-Gruβ”). Слова И. В. Гёте. Перевод Ф. Тютчева
 Г. Домних. «Весёлый ручей» (“Charmant ruisseau”). Слова П. Ж. Беранже
 Бурлацкая песня. Обработка Ю. Шапорина. Из цикла «Три русские народные песни» для голоса и фортепиано. Оp. 16 № 1
 «Шпин! Шпин!» (“Spinn! Spinn!”). Из сборника «120 немецких народных песен»
 М. Магомаев. «Ревнивый Кавказ». Слова А. Горохова
 Л. ван Бетховен. «Там, где волен, могуч» (“Wo die Berge so blau”). Слова А. Йейтелеса. Перевод С. Адрианова. Из цикла «К далёкой возлюбленной». Оp. 98
 И. Брамс. «Соловей» (“Die Nachtigall”). Слова народные. Перевод Э. Александровой. Из цикла «Детские песни». Оp. 31
 Ф. Лист. «Хотел тебе венок сплести я...» (“Einst”). Слова Ф. Боденштедта. Перевод С. Заяицкого
 «Калики перехожие». Обработка Н. Римского-Корсакова. Из сборника «Сто русских народных песен»
 М. Мусоргский. «Вечерняя песенка». Слова А. Плещеева
 «Песня охотника». Эвенкийская народная песня. Обработка А. Долуханяна. Перевод Л. Некрасовой
 «Ксывань» (“Ksywan”). Польская народная песня. Обработка М. Коваля. Перевод Л. Глазковой
 «Такмак». Обработка А. Гречанинова. Перевод О. Далецкого. Из сборника «Татарские и башкирские песни» для голоса и фортепиано. Оp. 25
 Д. Шостакович. «Песня Шута». Слова У. Шекспира. Перевод С. Маршака. Из музыки к спектаклю «Король Лир»
 К. Монтеверди. «Канцона» (“Canzone”). Слова А. Стриджо — младшего. Из оперы «Орфей»
 Дж. Каччини. “Tu, ch’hai le penne, Amore” («Любовь, у тебя есть крылья»). Слова О. Ринуччини
 П.-А. Монсиньи. «О, свирель…» (“Ô ma tendre musette”). Слова Ж.-Ф. Лагарпа. Перевод Ю. Римской-Корсаковой. Аранжировка Ж.-Б. Векерлена
 Дж. Л. Грегори. «Бурре» (“Bourrée”). Слова неизвестного автора VII в. Перевод Э. Александровой. Из цикла «24 арии и 30 дуэтов во французском стиле»
 К. Ф. Цельтер. «Фульский король» (“Der König von Thule”). Слова И. В. Гёте. Перевод Л. Чудовой
 Ф. К. Кайзер. «Вечерняя песня охотника» (“Jägers Nachtlied”). Слова И. В. Гёте. Перевод М. Михайлова
 Ф. Девьен. «Сожаления» (“Les regrets”). Слова Ж.-П. Флориана
 Ж.-П. Э. Мартини. «Старый Робин Грэй» (“Le vieux Robin Gray”). Слова Ж.-П. Флориана
 Л. ван Бетховен. «Томление» (“Sehnsucht”). Слова И. В. Гёте. Перевод Л. Мея
 Л. ван Бетховен. “Das Geheimnis” («Тайна»). Слова И. Г. фон Вессенберга
 Л. ван Бетховен. «Дух бардов» (“Der Bardengeist”). Слова Ф. Р. Германа. Перевод А. Глобы
 Ф. Шуберт. «Три солнца» (“Die Nebensonnen”). Слова В. Мюллера. Перевод И. Тюменева. Из цикла «Зимний путь»
 Ф. Шуберт. «Тоска» (“Das Sehnen”). Слова Л. Г. фон Козегартена. Перевод М. Павловой
 Ф. Шуберт. «Сладость скорби» (“Wonne der Wehmut”). Слова И. В. Гёте. Перевод С. Адрианова. Op. 115 № 2
 Ф. Шопен. «Чары» (“Сzary”). Слова С. Витвицкого. Перевод Л. Мартынова
 Р. Шуман. «Цветов венок душистый» (“Aus meinen Tränen spriβen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
 Р. Шуман. «В цветах белоснежных лилий» (“Ich will meine Seele tauchen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
 Р. Шуман. «Я утром в саду встречаю» (“Am leuchtenden Sommermorgen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
 И. Брамс. «Спящая красавица» (“Dornröschen”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
 И. Брамс. «Игра в лошадки» (“Beim Ritt auf dem Knie”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
 И. Брамс. «Охотник в лесу» (“Der Jäger im Walde”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
 Э. Григ. «В альбом» (“Stambogsrim”). Слова Г. Ибсена. Перевод А. Ефременкова. Из цикла «Шесть песен». Оp. 25 № 3
 Ж. Бизе. «Серенада» (“Sérénade”). Слова М. Карре. Из цикла «Двадцать мелодий». Оp. 21
 М. де Фалья. «Сегидилья» (“Seguidilla murciana”). Перевод Д. Усова. Из цикла «Семь испанских народных песен»
 Ч. Айвз. «Воспоминание» (“Remembrance”). Слова Э. Маркхэма. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
 Ч. Айвз. «Колыбельная» (“Cradle-song”). Слова А. Айвз. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
 Ч. Айвз. «Раз, два, три» (“One, two, three”). Слова Дж. Ф. Купера — младшего. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
 Ч. Айвз. «Песня любви» (“The Central Park”). Слова Ли Ханта. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
 О. Козловский. «Милая вечор сидела». Слова Ю. Нелединского-Мелецкого
 А. Алябьев. «Баюшки-баю». Слова неизвестного автора
 А. Алябьев. «Вижу, бабочка летает». Слова П. Шаликова
 М. Виельгорский. «Кто при звездах и при луне». Слова А. Пушкина
 Н. Титов. «Ах! Поведайте, люди добрые». Слова автора
 А. Бородин. «Арабская мелодия». Слова автора
 Н. Римский-Корсаков. «Эхо». Слова Ф. Коппе. Перевод С. Андреевского. Оp. 27 № 2
 Ю. Кочуров. «Красавица перед зеркалом». Слова А. Пушкина. Из вокального цикла «Миниатюры». Оp. 6
 «О Вольге и Микуле». Обработка Н. Римского-Корсакова. Из сборника «Сто русских народных песен»
 «Старинный напев Калевалы». Обработка А. Маасало. Слова народные. Перевод с финского Г. Андреевой
 «Путь из Мьереса» (“Soy de Mieres”). Испанская народная песня. Обработка М. Штейнберга. Перевод Ю. Римской-Корсаковой
 «У старика пропала дочь» (“La belle est au jardin d’amour”). Французская народная песня. Обработка Б. Бриттена. Перевод Э. Александровой
 «Матросы из Груа». Французская народная песня. Обработка Ан. Александрова. Перевод Д. Усова
 «Грустный мотет» (“Muttettu de tristura”). Итальянская народная песня. Обработка М. Дж. Фара. Перевод М. Улицкого
 «Сардинская канцона» (“Canzone”). Обработка М. Дж. Фара. Перевод М. Улицкого
 «Тиритомба» (“Tiritomba”). Неаполитанская народная песня. Обработка В. де Мельо. Перевод В. Епанешниковой
 «Утренняя песня» (“A prima mattina”). Неаполитанская народная песня. Обработка В. де Мельо. Перевод П. Бернацкого
 «Разиня блоха». Русская народная песня. Обработка А. Долуханяна
 «Любимой». Азербайджанская народная песня. Обработка М. Насирбекова. Перевод А. Гаямова
 «Марыся» (“Marysia”). Польская народная песня. Обработка Т. Сыгетыньского. Перевод С. Болотина
 «Перепёлка» (“Przepiórka”). Польская народная песня. Обработка Л. Абелян. Перевод Я. Серпина
 «Жаворонок» (“Skowronek”). Польская народная песня. Обработка М. Пистрейха. Перевод А. Ефременкова
 «Гавань уж опустела» (“Quatro cavai che trottano”). Швейцарская народная песня. Обработка Р. Гунда. Перевод А. Ефременкова
 «Песня ковбоя» (“Cowboy Song”). Американская народная песня. Обработка Э. Сигмейстера. Перевод С. Болотина
 А. Пахмутова. «Куба — любовь моя». Слова С. Гребенникова и Н. Добронравова
 А. Пахмутова. «Песня о неизвестном друге». Слова Р. Гамзатова. Перевод Ю. Мориц
 В. Гаврилин. «Домашняя песенка». Слова Е. Агафонова

 Комментарии

просмотров 10917

Комментарии